英語合約翻譯推薦影片來曆:http://movies.apple.com/movies/us/apple/getamac/apple_getamac_vword_20081019_480x272.mov
這時候候就要看這個 教學:製作第一個字幕檔 on Pastwind Wiki
[2010-06-21彌補]


只要有 Aegisub ,人人都可以是字幕組!

(這是參加 iT邦幫忙2009鐵人賽 的文章,Day 01,字母 A )
下載:
http://www.malakith.net/aegiwiki/Windows_downloads ,今朝的版本是 2.1.7 stable (r3131)

假定妳跟我一樣,已經有了 YouTube 帳號,也已經把影片上傳好了,接下來就是上字幕囉!
看完了嗎?妳會發現,有了 Aegisub ,上字幕其實不難!
在 YouTube 裡面, 進入YouTube - 已上傳的影片 ,要上字幕的影片旁邊點選 編輯 > 原文字幕和翻譯字幕 > 瀏覽 ,然後選擇之前 Aegisub 匯出的 .SRT 檔案,上傳!


只要有了自由軟體 Aegisub ,上字幕其實其實不難喔!

Use "Export" under the "File" menu. There you can choose to save as ASS翻譯社 SRT, SSA or PRS.


安裝:一指神功按 Next 就是囉!
直接看一下成果(我做了繁體中文跟英文兩種字幕):
直接到http://www.aegisub.org/底下的 Download 選擇合適妳的作業系統的版原本安裝就能夠囉。安裝好以後到選單的 View > Language 去選擇 Chinese 便可。(我測試了 Windows XP 跟 Ubuntu Linux (Netbook Remix) 10.04 都可以顯示繁體中文選單)





Timing with Aegisub(介紹圈選式計時的基本概念,網友 Karasu 數年前以 Aegisub 1.10 為範例錄製)
Timing Karaoke with Aegisub(卡拉OK計時的基本概念,網友 Karasu 數年前以 Aegisub 1.10 為典範榜樣錄製)
Aegisub 2.1.8 Traditional Chinese

Aegisub 是個字幕編輯軟體,被字幕組普遍利用在於翻譯、校訂時候、編纂、字幕花式、品管、卡啦OK(translating翻譯社 timing, editing, typesetting, quality checking, karaoke timing and karaoke effecting)等等。
因為 YouTube 今朝支援 與 SubViewer (*.SUB) 和 SubRip (*.SRT) 格局相容的簡單字幕花式,所以我讓 Aegisub 匯出 .SRT 格式:

There are no plans to add support for saving directly in SRT or SSA. Aegisub is an ASS editor and as such, ASS is the working format. You are encouraged to save all working copies in ASS, and only export for another format when you actually need it. Remember that ASS is a superset of both SSA and SRT and as such翻譯社 you won't lose any functionality by using ASS as working format.
http://svn.aegisub.org/trunk/aegisub/po/zh_TW.po,大師若是對用語有什麼定見,也許可以寫信給那位 ...@qq.com 的網友,或再提交更新的版本 :)

(謎之聲:大家不要忘了 Vista 啊啊啊 :p)
慶賀 Windows 7 行將推出,
華頓翻譯公司特意幫某個短片加上字幕,看成小小的賀禮翻譯
從選單選 File > Export Subtitles > Export

現實利用:這個例子對照新鮮(?)一點,華頓翻譯公司是拿 Aegisub 來製作 SRT 字幕檔,然後上傳到 YouTube ,讓我之前上傳的影片可以或許有多國字幕(嗯,最少有 英文 跟 繁體中文)

(文章列表:自由軟體,鼠到擒來! )
ps:憑據官方SVN的資料,今朝的繁體中文翻譯應當是對岸的網友提交的:
[2009-12-07補充]

好動靜,Aegisub開辟團隊已經在 2.1.8 版加入繁體中文介面囉:


[edit] How do I save to SRT or SSA?



文章出自: http://blog.roodo.com/ystuan/archives/10281897.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adamr511523d3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言