close

曼尼普爾語翻譯
好比說,翻譯公司有一個big5的字幕,跟utf-8的字幕放在一路

Under the same directory, you can not have another different coding srt subtitles.



But there is a bug.



麻煩了
有請 Google 翻譯: (保證老外看得懂)
Whether big5 or utf-8 subtitles.
那你選big5字幕的時辰就會變亂碼,utf-8的會正常
Select big5 subtitles will become garbled when翻譯社 utf-8's will be normal

華頓翻譯公司很想寫信給開辟者


VLC player can detect the encoding yourself翻譯社 not garbled.
他們的信箱是 videolan@videolan.org
但我的英文很爛,有人能幫我寫信給他們嗎...
不管是big5的字幕或utf-8的字幕
只要照下圖設定
vlc player可以自己偵測編碼而不會亂碼

但如果是溝通編碼,兩個字幕城市正常




文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=3545242有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 adamr511523d3 的頭像
    adamr511523d3

    adamr511523d3@outlook.com

    adamr511523d3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()