↑請自行連線後,邊對比下面的單字文法註釋學習日文,由於內容太多,擷取部分內容
---發音跟單字--
發音:SOREWADAITASUUNOHITOBITOGATUUKASURUZINSEINOHAREBUTAI
●[生涯未婚率が過去最高となりました] 終生未婚率創歷史新高
發音:SYOUGAIMIKONRITU GA KAKOSAIKOU TONARIMASHITA
●[立室] 中辭意思:結婚
●[しかし2012年日本では]然則2012的日本
1.生涯未婚率 しょうがいみこんりつ /SYOGAIMIKONRITSU/ 畢生未婚率
2.過去 かこ /KAKO/ 過去
3.最高 さいこう /SAIKOU/ 最高;有時也用來表示[最棒;最好]的意思
は:通俗的時辰發音念/HA/但當助詞需發/WA/
[不成親]第一集part1-日劇字幕學習日語
美佳教員:
1.誰 だれ /DARE/ 誰類似英文的who
2.主役 しゅやく /SYUYAKU/ 主角
3.夢 ゆめ /YUME/ 夢想
4.舞台 ぶたい IBUTAI/ 舞台
沒法娶親的女人(菅野美穂)跟不想娶親的女人(天海祐希)跟沒法準備好本身踏入婚姻的須眉(玉木宏)反應30,40歲世代心聲的三人的故事為主軸日劇。由2012/10/11入手下手上演,日本的富士電視開播每周星期四晚上10點。
比來在看[不娶親]這部日劇,真實反應當今的日本社會的一部切近生涯的輕鬆日劇片翻譯
※以下截取片中的日文僅做講授利用翻譯若有侵權煩請奉告※
-----文法----
句中的助詞:それは翻譯社人々が
---發音跟單字--
●[それは大多数の人々が通過する人生の晴れ舞台]這是大多數人都會步入的正式舞台
http://video.gamme.com.tw/2012101535220.html
發音:SHIKASHI NISENZYUNI NEN NIHON DEWA
けっこん
---發音跟單字--
發音:KEKKON
援用:http://www.fujitv.co.jp/fujitv/news/pub_2012/n/121005-n028.html
台灣還沒有撥出~日本正在上演中。但願正在進修日文的學生們可以或許一邊體味日本文化社會現象的同時,一邊歡愉進修日文。
-----發音跟單字----
1.それ /SORE/ 誰人
2.大多数 だいたすう /DAITASUU/ 大多數
3.人々 ひとびと /HITOBITO/ 人們
4.通過する つうかする /TSUKASURU/ 經由過程 近似英文的PASS的意思
5.人生 じんせい /ZINSEI/ 人生
6.晴れ舞台 はれぶたい /HAREBUTAI/ 活躍舞台,指的是可以讓本身浮現的處所
[不成婚]綱目介紹:
發音:DAREMOGASYUYAKUNINARERUYUMENOBUTAIDESU
●[誰もが主役になれる夢の舞台です]誰都能成為主角的夢想舞台
1.しかし /SHIKASHI/ 然則
2.日本 にほん /NIHON/ 日本
本篇文章引用自此: http://mikajapanese.pixnet.net/blog/post/22590439-%E6%97%A5%E5%8A%87%5B%E4%B8%8D%E7%B5%90%E5%A9%9A%5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
留言列表