close

英翻中

BUCHIU:想問

PS:轉場效果時候預定長度(設定方式參考網站 : 第91視窗 ,第二頁 Video Transition Default Duration xx frame 影像轉場預設長度xx 格,

步調三:利用建盤上『Page Up 或 Page Down』跳至該影象片斷的『最前端或最後端』或『兩段影片的交接處』

1.想要copy之前上一個影象片斷的『轉場結果』來套用,今朝(CS4之前)沒有快速鍵可以複製、貼上。

步驟一:但您可以先將該『轉場結果』設定成『預設轉場結果』(設定方式參考網站 : 第60視窗 Effects 效果,視窗中,第二頁 Set Selected asDefault Transition 將選擇項目設定成為預設轉場,網址 http://aajulia.myweb.hinet.net/gogopage/002/wells002AA-60_30.pdf )

步調四:利用建盤上『Ctrl+D』快速套用該『轉場結果』

【版主答覆】

謝謝!!

2.在Effect control裡假如要跳上、下一個keyframe,今朝(CS4之前)沒有快速鍵 (華頓翻譯公司沒有找到快速鍵)。不外在拖拉CTI 時,合營按著Shift鍵不放,可以快速定位到keyframe上翻譯

 

3. Title中的中文字型瀏覽,有法子顯示中文,參考網友提供的訊息,字型只要安裝【金梅】及【全真】可以顯示字型中文名稱!!,然則要提示大師字型不宜是太舊版本,否則輕易造成當機現象,網址 http://www.dvworld.com.tw/forum/dvforum/showthread.php?s=&threadid=57530

 

4. 想保有原版字幕,必需另存新檔,再進行Title微調字幕。有幾個方式 :

4-1.在Project素材視窗,找到您的Title字幕檔,先進行複製兩全,再將兼顧改名字,就能夠進行Title微調字幕,又不會毀壞原版字幕 (CS4可以直接拖沓+ALT鍵,直代替換原有檔案)。

4-2.在Title視窗,編輯修改Title字幕之前,先輩行複製兩全,並兼顧取名字,就可以進行Title微調字幕,又不會破損原版字幕 (CS4可以直接拖沓+ALT鍵,直代替換原有檔案)。

4-3.在Title視窗,將今朝編纂的Title字幕,儲存成為範本(Templates),就可以進行本來Title微調,是直接點竄原版字幕,點竄完成Timeline也會隨著改變,如果認為本來的比力好,直接呼喚範本(Templates)來替換便可翻譯

 

 

步調二:讓該軌道處於工作狀態 (High light)

試過按ESC跳不出來翻譯不然每次要微調前都要開一個新的,到時候改好新的,還要把timeline上舊的title給換掉。

網址 http://aajulia.myweb.hinet.net/gogopage/002/wells002AA-091_n.pdf)

1.上了很多字幕,假如想要copy之前上一個字幕的轉場結果來套用,有快速鍵可以複製、貼上嗎?

2.在Effect control裡若是要跳上、下一個keyframe,有快速鍵嗎?就像在AE按J、K跳上一個、上一個keyframe一樣?

3.title中的中文字型瀏覽皆是顯示英文,如DFGB_3之類的,這在選字型時很難判定,有辦法顯示中文嗎?(ex.華康xx 體)

4.title關掉時都會主動貯存,若是想試著微調一個字幕,但修了以後感覺本來的比力好,不想存怎麼辦?有另外方式嗎?

 



文章來自: http://wellswoo.pixnet.net/blog/post/28921096-g06.-%e6%88%91%e7%8f%be%e5%9c%a8%e4%bd%bf%e7%94%a8%e7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 adamr511523d3 的頭像
    adamr511523d3

    adamr511523d3@outlook.com

    adamr511523d3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()