西語口譯證照下載點<<<
支撐字幕規格的互轉(匯出功能)
Subtitle Edit
字體越粗大
解析設越小
字體就會變大了
把解析設小一點在匯出字幕
假如字體仍是太小
下面預覽的字幕框就會跟你顯示的一樣
在我看來
蠻好用的
趁便跟列位同好保舉個字幕軟體
除非你很閒 用影片製作軟體
特效 位置 悉數都是 後製 也就是 沒法勾銷
字型及巨細 應當可以
字幕一概都是標準的在影片下(上)方
不論是 藍光照樣DVD
是靠貼圖一張一張貼上特效字幕
那部華頓翻譯公司忘了
(但沒法像KTV那種,會跳動或變色)
是哆啦A夢劇院版
映像中貿易DVD仿佛有這麼一片
不外只有歌曲部門是貼圖
IDX+SUB切實其實可手動貼圖
正篇照舊通俗字幕
在輸出sup/sub之前編纂還有即時顯示字體的功能
我srt/ass/ssa轉換sub/sup幾近都是用這一套
sup/sub通通都能改(輸出前)
不管轉換或是編纂字體/色采/巨細/位置
這釣竿應該沒很難用阿
釣竿都給了說
又都是中文
感激大家的幫手,華頓翻譯公司的...(恕刪)
EleniFan wrote:
除非
殊效 位置 全數都是 後製 也就是 沒法作廢EleniFan wrote:
字型及大小 應該可以
設好以後
再去設定字體大小
影片解析多少就設幾何
建議
顯示字體巨細有關的就紅框處兩個選項
你不說我道忘了
如果沒舉措完全支援殊效,那其它的呢?也就是憑據原本字幕檔中設定的字型、字體巨細,和顯示的位置,產生對應的idx+sub檔案,如許可行嗎?
跟Aegisub和SRTEDIT可並稱字幕三大神器
上面會商的改字體轉出花式問題都能解決(殊效除外......)
這是把ass點竄後轉成idx/sub字幕顯示的模樣(srt也可以)
至於字體大小色彩.........固然沒問題
殊效固然不行
感謝sasamisa...(恕刪)
統統都能轉
也能安閑調劑字體/巨細/色彩/..........等等
照舊DVD的sub/idx
不管藍光的sup
還支持OCR(不外有點廢......不如轉成圖片體例帶入更快)
只支援電腦撥放
頂多像市售DVD那樣
感謝sasamisa...(恕刪)
也不支援特效
需要 sub 字幕的話可用 BDSup2Sub 將 .sup 轉成 .sub
不論是 藍光仍是DVD
至於圖像型的IDX+SUB字幕ying3523 wrote:
播放器不支援.sup翻譯另外,我是希望轉成idx+sub(bitmap)格局,至於.sub(dvdsub),之前看到的仿佛是文字檔,不知是否能保存本來字幕檔(.ass...)所設定的結果。EleniFan wrote:
字太小........調劑就好了阿
色彩也只支援幾種罷了
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=3822402有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Oct 13 Sat 2018 18:01
請問: srt, ass, ssa若何轉成idx/sub
close
感激人人的幫忙,華頓翻譯公司簡直沒有足夠的時間採取貼圖的體式格局;試著利用Subtitle Edit處置,Export選擇VobSub (sub/idx),字型、色彩和位置都沒問題,但字體變很小(利用vlc和Media Player Classic都一樣)。列位有什麼建議可以讓我再測驗考試的嗎?感謝!
我幾年前 弄過把 ass 殊效影片 弄成 DVD (字幕可作廢 非硬字幕)感謝sasamisami的資訊。
華頓翻譯公司使用的播放器雖然可以支援多種字幕格局,但也僅止於文字,沒法顯露出字幕檔案中設定的字型、字體巨細、位置和殊效等,因為想保留多字幕可切換,所以不採取將字幕內嵌的方式;個人想到的解決體例就是轉成idx+sub,請問有人可以奉告該怎麼做嗎?感謝!
我只能說
.sub (dvdsub) 比較少用,不知道有什麼好用的東西
文章標籤
全站熱搜
留言列表