close
古英文翻譯
這種都小事 用愛戰勝就行了
進階設定有設嗎?
在桌機上用mpc播放也是確認ok沒問題
不外就同樣的viedo station來講,影片辦理S家比Q家來的優翻譯
於是就開始了初次的nas嚐鮮之旅
是嗎? 那真奇異了....
這片剛才試了一下, 猶如網友分享翻譯社 在 video station 設定裡面將所支援的字幕網站都勾選並設定挨次, 是可以找到英文字幕.
檔名:英文名掛年份
這種體例, 可以給想寫其它平台的 player 參考..
別的抓取到的字幕先 check 一下它的編碼, 如果仍有問題可以打德律風問一下客服, 並附上字幕檔, 應當很輕易找到問題點.
p大 其實華頓翻譯公司到今朝為止所有放在 nas 中的影片, 沒有一片是它能自動找到的...
但用app或是browser做影片播放時 右上角的CC那裡也確認有抓到字幕檔了
有些片太冷門字幕不見得蒐的到
其中 About.Time.2013.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.Cht 這是我 PO 文前才測試確認過的檔名...(恕刪)
照樣各人在找影片時就要內嵌字幕的版本呢?
p大 其實我到目前為止所有放在 nas 中的影片, 沒有一片是它能主動找到的...
除非太新, 否則沒有找不到的, 我的Video station連開眼沒有的telieos都能准確找到影片資訊
至於字幕, 華頓翻譯公司掛srt或是ass都能正常顯示, 如果要仰賴主動搜索那幾個預設網站, 我試過的都是英文的翻譯社 並且不是每部都有
在 synology nas 的 video station 中, 卻依然是顯示"找不到符合的項目".
mx player 本身去抓 TTF 自己描繪字形顯示字幕..
dustree wrote:
常常有找不到字幕檔的景遇
比來朋友換新nas...(恕刪)
這片剛才試了一下, 猶如網友分享翻譯社 在 video station 設定裡面將所支援的字幕網站都勾選並設定挨次, 是可以找到英文字幕.
比來伴侶換新nas 把之前的ds-115j讓給華頓翻譯公司
pctine wrote:
有設施本身再加掛其他的網站嗎? (ex: 人人?)
手動下載字幕檔的話我習慣是和影片放在不異的資料夾中並將字幕的檔案名稱改的和影片名稱一樣,如許幾乎就能夠直接抓取到外部字幕。若是照舊沒有抓到NAS裡存放的字幕,就用手動掛載字幕就行了(所以和影片放在統一個資料夾中對照好管理)。
我真的不想摒棄video station啊eddie1 wrote:
video station 的介面很摩登 固然很常找錯底圖和資料
內建的搜索 像是opensubtitles.org 翻譯社 shooter 翻譯社subscene
就是 mx player翻譯社 幾近內建了整個 VSFilter .. ..
至於中文字幕, google 後只看到 subhd.com 有此字幕檔, 這 subhd.com 剛好 video station 其實不支援. (就看看往後 video station 會不會將這個網站納進來)
檔名:英文名掛年份
這種體例, 可以給想寫其它平台的 player 參考..
別的抓取到的字幕先 check 一下它的編碼, 如果仍有問題可以打德律風問一下客服, 並附上字幕檔, 應當很輕易找到問題點.
p大 其實華頓翻譯公司到今朝為止所有放在 nas 中的影片, 沒有一片是它能自動找到的...
但用app或是browser做影片播放時 右上角的CC那裡也確認有抓到字幕檔了
有些片太冷門字幕不見得蒐的到
其中 About.Time.2013.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.Cht 這是我 PO 文前才測試確認過的檔名...(恕刪)
照樣各人在找影片時就要內嵌字幕的版本呢?
p大 其實我到目前為止所有放在 nas 中的影片, 沒有一片是它能主動找到的...
除非太新, 否則沒有找不到的, 我的Video station連開眼沒有的telieos都能准確找到影片資訊
翻譯社 手動下載是沒問題的
對於字幕這個部分蠻有意思的是 即便是利用了影片檔的檔名本身手動去 opensubtitiles.org搜尋, 可以准確搜刮及下載字幕,
影片檔名要完全些, 那麼影片資訊及自動搜索字幕功能會更輕易找到符合的資料.
但用app或是browser做影片播放時 右上角的CC那裡也確認有抓到字幕檔了對於字幕這個部分蠻有意思的是 即便是利用了影片檔的檔名本身手動去 opensubtitiles.org搜尋, 可以准確搜刮及下載字幕,
影片檔名要完全些, 那麼影片資訊及自動搜索字幕功能會更輕易找到符合的資料.
買了 synology nas 使用有幾年了翻譯社 但是想要利用 video station 倒是這幾週的事...
感受這個主動搜索/下載功能形同虛設...(恕刪)
ps:翻譯公司沒有寫清楚你的 client 端情況.
此中 About.Time.2013.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.Cht 這是華頓翻譯公司 PO 文前才測試確認過的檔名感受這個主動搜索/下載功能形同虛設...(恕刪)
ps:
至於字幕, 華頓翻譯公司掛srt或是ass都能正常顯示, 如果要仰賴主動搜索那幾個預設網站, 我試過的都是英文的翻譯社 並且不是每部都有
在 synology nas 的 video station 中, 卻依然是顯示"找不到符合的項目".
mx player 本身去抓 TTF 自己描繪字形顯示字幕..
dustree wrote:
感受這個主動搜索/下載功能形同虛設
https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=494&t=3556275
再者是顯示的問題 即便找到了中文字幕
對於 video station翻譯社 個人評價是利害參半 (也曾改安裝 plex 來試過).
Android 增加字形沒 windows 那麼簡單...
比來伴侶換新nas...(恕刪)
mx player 可以設定字形目錄翻譯社 把 TTF 丟進去就行了翻譯社
還是人人都是手動本身找到字幕檔 再上傳到nas裡
在桌機上用mpc播放也是確認ok沒問題
app 目前只看到有一支可以完全支援 *.ass 所有殊效指令,
在 synology nas 的 video station 中, 卻依然是顯示"找不到符合的項目".
PS:固然不見得每一個字幕都抓的到可是自己上網找的字幕好像還沒有不克不及掛載的
再者是顯示的問題 即便找到了中文字幕
對於 video station翻譯社 個人評價是利害參半 (也曾改安裝 plex 來試過).
Android 增加字形沒 windows 那麼簡單...
比來伴侶換新nas...(恕刪)
mx player 可以設定字形目錄翻譯社 把 TTF 丟進去就行了翻譯社
還是人人都是手動本身找到字幕檔 再上傳到nas裡
在桌機上用mpc播放也是確認ok沒問題
app 目前只看到有一支可以完全支援 *.ass 所有殊效指令,
在 synology nas 的 video station 中, 卻依然是顯示"找不到符合的項目".
PS:固然不見得每一個字幕都抓的到可是自己上網找的字幕好像還沒有不克不及掛載的
翻譯社 也沒門徑寫的這麼好康...
dustree wrote:
再者是顯示的問題 即便找到了中文字幕
windows 的 player 如果經過 directShow 來 play, 系統就能夠主動掛上來.eddie1 wrote:
其余平台就沒這麼好康.. 因為其余平台沒有 VSFilter ..
是 字幕器 的關係..
所以字幕支援異常強, 是標準中的標準, 完美中的完美..
但畫面上仍然沒有顯示 是字型的關係嗎?但字幕字型那裡只有幾種英文字體可以選擇nas...(恕刪)
mpc 用的 字幕器 就是最正統 VSFilter / DirectVobSub,
https://www.videohelp.com/software/VSFilter-DirectVobSub
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=494&t=5307667有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表