close

英漢翻譯

華頓翻譯公司自行轉檔都套用mkv花式,不消mp4,但網上下載影片mp4花式比例相當高翻譯一般下來的mp4都只有視訊及消息軌,但少數也會還含有字幕軌翻譯華頓翻譯公司處置mp4花式影片的一些方式以下,供給參考。

1.下來檔不需轉視訊及消息,也可以找到對應的字幕,這時候就用mkvmerge GUI把mp4及字幕軌連系就ok了,這最簡單。

2.需轉視訊時最好的方式是先用mkvmerge GUI把mp4零丁先連系成mkv,這時再用MeGUI的file indexer,如許才可抽出音軌翻譯若直接用將mp4檔進 file indexer則不克不及同時抽出消息軌,只給出一個avs檔翻譯

3.若是mp4含有字幕,若可另找到其他字幕,內含的可不消就「疏忽」該字幕就好,如許工作比力簡單。若是要用該字幕,則需抽出,如所含的是英文 ,我們另找到中文,但需中英齊。有的含字幕的mp4到場mkvmerge GUI後可見字幕軌的檔案,這就簡單,轉成mkv後該字幕照樣存在,轉後再用MKVExtractGUI2 抽出就可。但良多插足mkvmerge GUI後見不到字幕軌的檔案,這類情形轉成mkv後字幕會不見,這就比較麻煩。如上述建議網上找找看有沒有合用的字幕檔,若能找到就不要mp4所含的音軌了。但如果是找不到字幕檔,需抽出時,mp4的格局對照複雜,我也沒用此格式,所以也不是很清楚。我建議找來 Yamb 及My MP4Box GUI,兩個都用著試試,一般是可將字幕軌抽出的。要注意的是經常抽出後的字幕檔最後一句的字幕時候值會釀成空白,原因不明,這時需自己把約略的顯示時間插足。

mp4花式影片處置

此版本感受畫質並未達FHD應有的水準,故請用MeGUI,設成1280*720 並用 CQ 26 把檔案壓小翻譯

完成後注意,此檔無字幕、檔案大小ok,花樣mp4翻譯社 frame size 1280*688,音軌右聲道無聲。練習:找中文、英文、中英雙語字幕。把音軌左聲道複製到右聲道,最後合成mkv.

 

綜合操練

另外,玩影片轉檔以如今的技術用MeGUI轉成mkv應是最好的考量,不知為何大部的人仍是喜好用mp4格式,此花樣太沒彈性,其box的編輯工真感受都很陽春,不像mkvmerge和extractor那麼強!建議仍是用mkv吧!

1. 找 The.King.of.Comedy.1982.720p.BluRay.x264.YIFY 815.16 M 版本下載。

2. 網上找一個 Last Days in Vietnam 2014,6.5G 1920*1080 的版本翻譯



本篇文章引用自此: https://blog.xuite.net/fanshin/ktv/316004669-mp4%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E5%BD%B1%E7%89%87%E8%99%95%E7%90%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 adamr511523d3 的頭像
    adamr511523d3

    adamr511523d3@outlook.com

    adamr511523d3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()