公元前3世紀,羅馬帝國入侵伊比利亞半島,而羅馬帝國當時的拉丁語白話也跟著當時的士兵帶入到當地,並成為現代葡萄牙語的發源 翻譯社跟著羅馬帝國在5世紀的崩潰和蠻族 翻譯入侵,本地 翻譯說話變得與其它羅馬語系說話分歧。公元九世紀擺佈,書寫的文字記實最先呈現 翻譯社到了15世紀,陪伴著厚實 翻譯文學作品,葡萄牙語已釀成一種成熟的說話。
葡萄牙語在書寫上與西班牙語很接近,可是在發音上則有很大的區分。利用葡萄牙語的人可以比力輕易聽懂西班牙語,然則利用西班牙語的人則需要經由必然的順應後才可以聽懂葡萄牙語。作為比較,請看:
上圖:請按圖放大浏覽 翻譯公司資料濫觞:潘國忠
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://farm5.static.flickr.com/4084/5126487462_842688f512_z.jpg)
西班牙作家米格爾·德·塞萬提斯曾把葡萄牙語稱作「甜美的說話」,巴西詩人奧拉沃·比拉克則把葡萄牙語比作「última flor do Lácio, inculta e bela」,意即「拉齊奧最後一朵殘暴的野花」 翻譯社
Letra, Lyrics, Paroles, Text, Testo 翻譯公司 相若翻譯 翻譯公司 Лирика
PORTUGUÊS
Heróis do mar 翻譯公司 nobre povo 翻譯公司
Nação valente 翻譯公司 imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!
Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões
marchar, marchar!
ENGLISH
Heroes of the sea 翻譯公司 noble people,
Brave and immortal nation,
Raise today once again
The splendour of Portugal !
Among the mists of memory,
Oh Fatherland, feel the voice
Of your distinguished forefathers,
That shall lead you to victory!
To arms, to arms!
On land 翻譯公司 on sea 翻譯公司
To arms 翻譯公司 to arms!
To fight for our Fatherland!
Against the cannons 翻譯公司 march, march!
ESPAÑOL
Héroes del mar, noble pueblo,
Nación valiente, inmortal,
¡Levantad hoy de nuevo
El esplendor de Portugal !
Entre las brumas de la memoria,
¡Oh Patria, se siente la voz
De tus nobles antepasados,
Que ha de guiarte a la victoria!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯¡A las armas 翻譯公司 a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria a luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!
FRANÇAIS
Héros de la mer 翻譯公司 noble peuple 翻譯公司
Nation vaillante et immortelle
Relevez aujourd'hui a nouveau
La splendeur du Portugal !
D'entre les brumes de la mémoire 翻譯公司
Oh Patrie 翻譯公司 entend la voix
De tes illustres aieux
Qui te guidera vers la victoire!
Aux armes 翻譯公司 aux armes!
Sur la terre, sur la mer,
Aux armes, aux armes!
Pour la Patrie, lutter!
Contre les canons marcher, marcher!
在某些時刻,西班牙語和葡文在口語上幾近交互使用 翻譯社葡語利用者通常可以閲讀西班牙語,而西語利用者通常也能夠讀懂葡文,即便他們在口語上或許無法彼此理解。
葡萄牙語在書寫上與西班牙語很接近,但是在發音上則有很大的區分。使用葡萄牙語的人可以對照容易聽懂西班牙語,然則使用西班牙語的人則需要經由一定 翻譯順應後才可以聽懂葡萄牙語。作為比較,請看:
西班牙語和葡萄牙語同屬印歐語系羅曼語族,兩者很多發音是相同的。葡萄牙語是加泰羅尼亞語以後降生的拉丁系說話的一個分支。固然葡萄牙語 翻譯書寫很接近於西班牙語,但比擬較而言,葡萄牙語更柔和,因為它包括了一些西班牙語所不具有 翻譯鼻音。
Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (西班牙語)
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (葡萄牙語)
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4d/Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif/250px-Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif&width=250&height=186)
DEUTSCH
Helden des Meeres, edles Volk,
Tapfere, unsterbliche Nation 翻譯公司
Richtet heute wieder auf
die Pracht Portugals!
Aus den Nebeln der Erinnerung,
O Vaterland, ertönt die Stimme
Deiner ehrwürdigen Vorväter,
Die Dich zum Siege führen wird!
Zu den Waffen, zu den Waffen!
Über Land und über See,
Zu den Waffen 翻譯公司 zu den Waffen!
Für das Vaterland kämpfen 翻譯公司
Gegen die Kanonen marschieren 翻譯公司 marschieren!
葡萄牙從15世紀和16世紀起頭向外進行殖民擴大,成立了包孕了美洲的巴西、亞洲的澳門和日本的殖民統治 翻譯社葡萄牙語也由此擴大到現今 翻譯一些自力國度中,並成為一些國度最經常使用的第二外語。葡萄牙語共有跨越20種克里奧爾語方言。它同時照樣安道爾、盧森堡和納米比亞重要的少數民族語言。同時,大量 翻譯葡萄牙語利用者向法國的巴黎、美國 翻譯波士頓、新貝德福德、紐華克等地的移民,也構成了很多葡萄牙語社區。
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://farm2.static.flickr.com/1225/5126487590_cf797bcba1_z.jpg)
歷史
葡萄牙語和加利西亞語在伊比利半島西部發展
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (葡萄牙語)
葡萄牙語(Português)是羅曼語族 翻譯一種說話 翻譯社利用它的國家和地區包羅葡萄牙、巴西、安哥拉、中國澳門、西班牙、莫桑比克和東帝汶,總計超過2億人口。
ITALIANO
Eroi del mare 翻譯公司 nobile popolo
Nazione valente 翻譯公司 immortale,
Innalza oggi di nuovo
Lo splendore del Portogallo!
Fra le nebbie della memoria,
Oh Patria, si sente la voce
dei tuoi nobili avi,
Che ti guidi alla vittoria !
Alle armi, alle armi!
Sulla terra, sopra il mare,
Alle armi, alle armi!
Lottare per la Patria
Contro i cannoni marciare, marciare!
海上的英雄,尊貴 翻譯人民
勇敢與永恆的國家,
讓今天再次彰顯
葡萄牙 翻譯光輝吧!
在記憶 翻譯迷夢中
祖國發出她的吼聲了:
你們偉大的先烈
必然會向導你們直至成功!
武裝起來!武裝起來!
捍衛國土!保衛領海!
武裝起來!武裝起來!
為故國戰役吧!
冒著仇敵進步,前進!
Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (西班牙語)
以下文章來自: http://blog.xuite.net/lychee93/32/97533560-%E5%8D%97%E7%BE%8E%E6%B4%B有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社