close
米斯基托文翻譯語言翻譯公司她平生離群索居,卻留給華頓翻譯社們一片詩之森林
她孤苦卻英勇地面對表面清淡、實則內涵豐富的平生,筆耕不輟、留下了大量作品,至今仍延續帶給衆人打動。
死百餘年,艾蜜莉.狄金生始終是美國人最鍾愛的詩人之一,詩作廣為流傳翻譯她以詩進行說話和書寫的嘗試,主題超越地區與文化的限制,摸索愛、天然、人道、生命、滅亡、悲傷、喜悅、神、永恆等等,雖不受現代文學評論家認同,仍不思疑本身、延續寫作。
★哈佛大學正式授權
本書收錄六十首雋永詩目,依十項主題分類,包孕以知名作曲家跨界眼光選出的「套歌」詩組,出現狄金生的調查、發問、思考、批評與各種感情。內…
...繼續浏覽
文章標籤
全站熱搜
留言列表