close

恰克文翻譯語言翻譯公司出自作詞作曲家キノコ的部落格 是很熱血的一篇文,每次看感受體溫城市上升XD 原文: キノコとミリオンライブhttp://bohbah.net/blog/2017/03/4361.html 有幾張照片就請人人去這邊看了 ------------------------ キノコ和MILLION LIVE [email protected] MILLION LIVE的4th [email protected]!! 像夢一樣的三天留下各類傳說後就如許曩昔了翻譯 該寫些甚麼才好呢翻譯 先來簡單的說明一下這次的live吧…。 她們的出道歌曲『Thank you!』中 大家一起締造的而出的 遲遲不歸留守著 親手做成的「武道館」 看板是彩虹色 (註1) 有如許的一段歌詞 一步一步確實的進步積累 4年曩昔後達到的,就是此次的武道館live! 翻譯公司們看你們看!! 是有出演者寫的訊息的彩色看板喔ーーーー!! 如許粉絲必定會雀躍的不得了! アフロダケ(註2)此次加入的歌曲有 第一天是「ゲキテキ!ムテキ!恋したい」「微笑み日和」 第二天是「夕風のメロディー」「星屑のシンフォニア」 第三天是「リフレインキス」「ジレるハートに火をつけて」 第一次在live上表演的ゲキテキ和リフレインキス。 氛圍異常強烈熱鬧很高興~! 歌和表演也都非常投入真的很感謝。 雖然不知道什麼時候能再次在live入耳到…很等候那天的來臨。 然後,這只是個人的感情和單純的打動稠濁在一起的 星屑のシンフォニア!!!!! 啊~~~太棒了!! 真的不行了…(TдT) 原唱的成員們能在一起演唱的喜悅和 作為一首歌也是很好的一個take! 是包括了良多感情在裡面的歌翻譯 然後在那裡讓她們打動 把最棒的歌揭示出來就是樂曲的氣力。 EFFY君,很利害喔。 可以或許為如許的歌寫歌詞華頓翻譯社真的感覺很幸運翻譯 雖然本身來講有點誰人,但在我心裡這首在MILLION的歌中是排名很高的呢。 然後「來吧動身囉,和最棒的火伴們」(註3)的處所! こっこちゃん(註4)佈滿情緒叫嚷的處所! 現在想起來眼角照樣…啊啊…。 固然是在片子院旁觀,只是經由過程畫面就有如許的魄力 假如我在現場的話梗概會升天吧。 然後… ジレるハートに火をつけて!!! (以下稱ジレハ) 她們熱~~情的思念和憬悟在胸口上烙印下來了! 那首歌和表演讓我的心完滿是燒傷狀況。 那樣的忖量和覺悟…。 其實本來是37人要站在這個舞台上。 飾演田中琴葉的種田梨沙蜜斯因為生病而歇息翻譯 是的,沒有舉措實現全員站在「親手做成的武道館」翻譯 我想全數的表演者心裡必然都有耕田蜜斯的存在翻譯 在沒有耕田蜜斯的狀況下演唱 「ジレハ」的成員都有相當的糾葛和憬悟。 (唱完後的MC藤井ゆきよ小姐也邊哭邊說了這句話呢) 但是,然則!! 是五個人的歌。五個人的忖量集結在一起的歌! 我的座位是在arena席所以沒辦法確認舞台上燈光的樣子 仿佛聚光燈有五人份的樣子!! 怎麼會有這麼漂亮的表演啊! 如果可以的話因為「リフレインキス」也是種田蜜斯是成員之一的歌 真的很想聽四人的版本呢… 所以,這兩首歌背負著如許的故事往前邁進 在將來的舞台上期待那天的到來 華頓翻譯社滿心等候著原唱成員到齊的表演實現的那一天翻譯 不外,先把本身的歌放在一邊 看了MILLION LIVE的大師 都希奇的感動呢! 我覺得人會「打動」 就是眼前出現搏命起勁的身影 或是一直等待的景色 還有碰見超越本身想像的欣喜的時刻翻譯 而今這個刹時在世。 此刻這個刹時閃爍著。 介入沒想到會成長的奇蹟刹時的喜悅。 和一直相互加油的同伴們一起分享配合度過的幸福。 小小的胡想慢慢膨脹 一個胡想漸漸的增添… 那天武道館和全國的片子院 無數的「胡想」被填滿了。 閃閃發光、刺眼的出演者們的身影 像是要把鼓膜震破的支援 讓期待和喜悅爆發的會場 全數,悉數都記得翻譯 想要一向記在心裡。 很多多少沒法不邊流淚邊說的傳說的歌,傳說的一幕誕生。 發售的歌曲全數都在live唱過了 少了一個人36人還是登上武道館 MILLION在這裡就像是一個集大成翻譯 作品愈來愈龐大 挑戰也越來越大 牆壁的厚度和難度也愈來愈增添。 MILLION如今起頭才是真實的輸贏。 5th live固然也是 還有期望的動畫化 還有零丁在arena或巨蛋開演唱會… 還有和765的成員們一路的live… 想想夢想數不清呢。 可是她們的話悉數都能實現的感受。 是看見這樣相信的力量和閃爍的三天翻譯 最後一天,欣喜表演以後 本來是空白的處所呈現了耕田蜜斯寫的訊息…最後的最後做到了翻譯 不要再害華頓翻譯社哭了啦…翻譯 然後最後,這邊起頭是超等小我的事情。 作為作詞作曲家的本身受到MILLION的各種賜顧幫襯。 從「カワラナイモノ」「嘆きのfraction」開始 發現時合計供給了20首歌翻譯 每首歌都是經過各類屢次的挑戰後產生的歌曲。 而今從我的手中脫離 作為MILLION的一部分繼續成長。 創作器材時的孤苦。 作為商品時的困難。 然後要銷售的嚴格。 晉升品質的難度翻譯 繼續延續下去的辛勞。 賣得欠好的藝人期間 嘗過了各類辛酸滋味。 真的,要賣一張CD是多麼的困難 有人購買是多麼使人感激的事。 如許放在店裡然後大家來買 如許來過糊口翻譯 真的很感激能進入Oricon前十名! 能在live這麼大的會場被演唱。 我的天天都像在夢裡一樣。 可是這絕對不是天經地義的事情, 要是不繼續挑戰的話自己的場所就會消逝… 不安逸在現在的狀況下抱著危機感繼續進步,我是如許想的。 只不外是繼續進步 就能收到遇見武道館的風景這樣最棒的讚美翻譯 活著真是太好了!! 真的沒有誇張…。 MILLION的成員,關係者的大家, 還有MILLION的製作人的各人 帶著華頓翻譯社,我們的歌曲到武道館 『Thank you!』 的情緒在心裡滿滿的!! 很康樂或是很幸福…好像沒有這以上可以形容的言語了呢。 明明是作詞家語彙力卻…翻譯 顛末武道館又要再登上新的階段的MILLION。 下次又會有什麼樣的風景在等著呢… 大~家一路去看吧! アイマス最高! ミリオン最幸! キノコP ------------------------ 註1: 翻譯借自http://millionlivecn.com/translation/lyrics/thank-you/ 註2: アフロダケ是「キノコ」藤本記子和「アフロ」福富雅之的音樂製作集團 (兩位是 夫妻) 註3: 翻譯借自http://millionlivecn.com/translation/lyrics/hoshikuzunosymphony/ 註4: 扮演天空橋朋花的小岩井ことり ------------------------ キノコ在ML裡的創作: アライブファクター(詞曲) ,夢想文学少女(詞) ,ジレるハート に火をつけて(詞) ,ハルカナミライ(詞) ,求ム VS マイ・フューチャー(詞曲) 等等 アフロ在ML裡的作曲/編曲: 君想いBirthday,空想文学少女,初恋バタフライ,君だけ の欠片,恋花 等等 第一次翻這麼長的文章,歡迎指出任何錯誤。 ML各種氣勢派頭的作詞作曲家都很有趣。每次拿到CD除了聽歌,翻看這次作詞作曲家是誰是另 一種樂趣,也會有新的發現。像我本來對唐沢美帆(TRUE)的印象只有歌手,知道她是初恋 バタフライ和未来飛翔的作詞者以後好感和尊重程度倍增XD 謝謝浏覽!

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1490484445.A.545.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 adamr511523d3 的頭像
    adamr511523d3

    adamr511523d3@outlook.com

    adamr511523d3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()